< Psalm 50 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
Un salmo de Asaf. El Poderoso, Dios, Yahvé, habla, y llama a la tierra desde el amanecer hasta el atardecer.
2 Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
De Sión, la perfección de la belleza, Dios brilla.
3 So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
Nuestro Dios viene y no calla. Un fuego devora ante él. Es muy tormentoso a su alrededor.
4 Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
Llama a los cielos, a la tierra, para juzgar a su pueblo:
5 "Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
“Reúne a mis santos conmigo, los que han hecho un pacto conmigo mediante el sacrificio”.
6 Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
Los cielos declararán su justicia, porque Dios mismo es juez. (Selah)
7 Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
“Oíd, pueblo mío, y yo hablaré. Israel, testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
8 Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
No te reprendo por tus sacrificios. Tus holocaustos están continuamente ante mí.
9 Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
No tengo necesidad de un toro de tu plaza, ni los machos cabríos de sus corrales.
10 Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
Porque todo animal del bosque es mío, y el ganado en mil colinas.
11 Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
Conozco todas las aves de las montañas. Los animales salvajes del campo son míos.
12 Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
Si tuviera hambre, no te lo diría, porque el mundo es mío, y todo lo que hay en él.
13 Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
Comeré carne de toro, o beber la sangre de las cabras?
14 Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
Ofrece a Dios el sacrificio de acción de gracias. Pagad vuestros votos al Altísimo.
15 Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
Invócame en el día de la angustia. Yo te libraré y tú me honrarás”.
16 Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
Pero al malvado Dios le dice, “¿Qué derecho tienes a declarar mis estatutos, que has tomado mi pacto en tus labios,
17 Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
ya que odias la instrucción, y lanzar mis palabras detrás de ti?
18 Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
Cuando viste a un ladrón, consentiste con él, y han participado con adúlteros.
19 und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
“Das tu boca al mal. Tu lengua enmarca el engaño.
20 Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
Te sientas y hablas contra tu hermano. Calumnias al hijo de tu propia madre.
21 Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
Tú has hecho estas cosas y yo he guardado silencio. Pensaste que yo era igual que tú. Te reprenderé y te acusaré delante de tus ojos.
22 Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
“Ahora consideren esto, ustedes que se olvidan de Dios, para que no te haga pedazos y no haya quien te libere.
23 Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."
Quienofrece el sacrificio de acción de gracias me glorifica, y prepara su camino para que le muestre la salvación de Dios”.

< Psalm 50 >