< Psalm 50 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
2 Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
3 So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
4 Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
5 "Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
Assemble ye his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
6 Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
7 Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel: and I will testify to thee: I am God, thy God.
8 Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
I will not reprove thee on account of thy sacrifices; for thy whole-burnt-offerings are before me continually.
9 Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
I will take no bullocks out of thine house, nor he-goats out of thy flocks.
10 Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
11 Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
12 Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
If I should be hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and the fullness of it.
13 Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
Offer to God the sacrifice of praise; and pay thy vows to the Most High.
15 Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
And call upon me in the day of affliction; and I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (Pause)
16 Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
But to the sinner God has said, Why dost thou declare my ordinances, and take up my covenant in thy mouth?
17 Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
Whereas thou hast hated instruction, and hast cast my words behind [thee].
18 Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
If thou sawest a thief, thou rannest along with him, and hast cast in thy lot with adulterers.
19 und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
Thy mouth has multiplied wickedness, and thy tongue has framed deceit.
20 Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
Thou didst sit and speak against thy brother, and didst scandalize thy mother's son.
21 Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
These things thou didst, and I kept silence: thou thoughtest wickedly that I should be like thee, [but] I will reprove thee, and set [thine offences] before thee.
22 Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
Now consider these things, ye that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
23 Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."
The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will shew to him the salvation of God.

< Psalm 50 >