< Psalm 49 >

1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lied. Ihr Völker alle, hört! Ihr Weltbewohner all, merkt auf!
You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
2 Gemeine Leute, Herrensöhne, ihr all zusammen, reich und arm!
important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
3 Mein Mund trägt Weisheit vor, und meines Herzens Dichtung ist voll Einsicht.
[because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
4 Ich lausche einem Spruch, mein Lied mit Zitherspiel beginnend:
I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
5 Warum soll ich in Unglückstagen zagen, wo meiner Gegner Bosheit mich umgibt,
I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
6 die auf ihr Gut vertrauen, sich ihres großen Reichtums rühmen?
by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
7 Nicht einer kann sich selbst loskaufen, nicht einer Gott für sich ein Lösegeld erlegen,
[They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
8 zu teuer ist der Loskauf ihrer selbst und so für alle Zeit unmöglich,
because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
9 daß er für immer lebe und nicht die Grube sehe.
with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
10 Da sieht man Weise sterben, wie Tor und Narr vergehn und andern ihr Vermögen hinterlassen.
We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
11 Für immer ist ihr Grab ihr Haus, für alle Zukunft ihre Wohnstätte, sie, deren Namen Weltruf hatten.
Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
12 Der Mensch bleibt nicht im Ansehen, er gleicht den Tieren, die man würgt.
Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
13 Das ist ihr Lauf; das ist's, was ihrer wartet, und was nach ihrem Ende wird, das können selber sie erzählen. (Sela)
That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
14 Sie sind den Schafen gleich, die für die Unterwelt der Tod schon weidet; der führt sie unparteiisch bald hinab, zur Unterwelt, zu ihrer Wohnung, wo ihr Gespenst verschwindet. (Sheol h7585)
They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol h7585)
15 Doch Gott behütet meine Seele vor der Unterwelt; er nimmt mich mit. (Sela) (Sheol h7585)
But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol h7585)
16 Sei unbesorgt! Wenn einer sich bereichert, wenn seines Hauses Überfluß sich mehrt,
[So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
17 beim Sterben nimmt er doch nicht alles mit; sein Reichtum folgt ihm nicht hinab.
because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
18 Er schätzte sich dann mit dem bloßen Leben glücklich, und priese glücklich dich, daß dir's noch gut ergeht.
While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
19 Doch muß er zum Geschlechte seiner Väter gehen, die nimmermehr das Licht erblicken.
but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
20 Der Mensch bleibt nicht im Ansehen, er gleicht den Tieren, die man würgt.
Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.

< Psalm 49 >