< Psalm 45 >

1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von den Korachiten, ein Lehrgedicht, ein Lied der Liebe. Mein Herz bewegt ein feines Ding; in meinem Liede singe ich von einem König.
To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer.
2 Dem schnellsten Schreibegriffel sei meine Zunge dabei ähnlich! "Du bist so schön wie sonst kein Menschenkind, und Anmut ist auf deine Lippen ausgegossen,
You are fairer than the children of men; grace is flowing through your lips; for this cause the blessing of God is with you for ever.
3 weil Gott dich segnet für und für. Umgürte, Held, mit deinem Schwert die Hüfte, mit deiner Zierde, deinem Schmuck!
Put on your sword, make it ready at your side, O strong chief, with your glory and power.
4 Und rüste dich mit deiner Zier! Besteig ein treues Tier mit Siegesmut und laß dir deine Rechte Wunder weisen!
And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear.
5 Geschärft sind deine Pfeile, daß Völker dir zu Füßen fallen, wenn sie ins Herz der Königsfeinde dringen!
Your arrows are sharp in the heart of the king's haters; because of them the peoples are falling under you.
6 Dein Thron ist ewiglich und immerdar ein Gottesthron, gerechtes Szepter ist das Szepter deines Reiches.
Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour.
7 Du liebst das Recht; das Unrecht hassest du; drum salbt dich Gott, dein Gott, mit wonniglichem Öle mehr als deine Mitgenossen.
You have been a lover of righteousness and a hater of evil: and so God, your God, has put the oil of joy on your head, lifting you high over all other kings.
8 Mit Myrrhe, Aloë und Kassia erquicken deine Kleider dich aus elfenbeinernen, minäischen Behältern.
Your robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king's ivory houses has made you glad.
9 Mit Gaben dir zu Ehren kommen Königstöchter; mit Ophirgold tritt Dir zur Rechten die Gemahlin."
Kings' daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir.
10 Merk, Tochter, auf, schau her und neig dein Ohr! Vergiß dein Volk und deines Vaters Haus!
O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house;
11 Und will der König sich an deiner Schönheit laben, ist er ja doch dein Ehgemahl, zeig dich ihm wohlgewogen!
So will the king have a great desire for you, seeing how beautiful you are; because he is your lord, give him honour.
12 Du Armutstochter! Mit den Gaben kommen und huldigen vor dir des Volkes Reichste.
And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval.
13 Die ganze Pracht der Königstochter ist inwendig; in Gold gewirkt ist ihr Gewand.
In the great house the king's daughter is all shining: her clothing is worked with gold.
14 Auf bunten Teppichen wird sie zum König hingeführt; jungfräuliche Gespielinnen sind ihr Gefolge; sie werden zu ihr hingeleitet.
She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you.
15 Mit Freudenjubel führt man sie herbei; sie ziehen in das königliche Schloß. -
With joy and rapture will they come; they will go into the king's house.
16 An deiner Väter Stelle treten deine Söhne; du machst sie überall im Land zu Fürsten.
Your children will take the place of your fathers; so that you may make them rulers over all the earth.
17 Ein ewig Denkmal will ich deinem Ruhme stiften, drum sollen dich die Völker ewig preisen!
I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever.

< Psalm 45 >