< Psalm 44 >

1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old.
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out.
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them.
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
Thou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob.
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us.
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us.
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Pause)
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
But now thou hast cast off, and put us to shame; and thou wilt not go forth with our hosts.
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
Thou hast turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
Thou madest us as sheep for meat; and thou scatteredst us among the nations.
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
Thou hast sold thy people without price, and there was no profit by their exchange.
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
Thou hast made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
All these things are come upon us: but we have not forgotten thee, neither have we dealt unrighteously in thy covenant.
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
And our heart has not gone back; but thou hast turned aside our paths from thy way.
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
For thou hast laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
for he knows the secrets of the heart.
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Awake, wherefore sleepest thou, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
Wherefore turnest thou thy face away, [and] forgettest our poverty and our affliction?
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
Arise, O Lord, help us, and redeem us for thy name's sake.

< Psalm 44 >