< Psalm 38 >

1 Ein Lied; von David, zum Erlernen. Bestraf mich nicht in Deinem Zorne, Herr! In Deinem Grimme züchtige mich nicht noch mehr!
Yahwe, usinikemee katika hasira yako; usiniadhibu katika ghadhabu yako.
2 Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen, und Deine Hand liegt schwer auf mir.
Kwa kuwa mishale yako hunichoma, na mkono wako huniangusha chini.
3 An meinem Fleische ist nichts heil ob Deinem Zorn, nichts unversehrt an meinem Leib ob meiner Sünde.
Mwili wangu wote unaumwa kwa sababu ya hasira yako; kwa sababu ya dhambi zangu mifupa yangu haina afya.
4 Denn meine Sünden übersteigen mir das Haupt, sind mir zu schwer, wie eine ungeheure Last.
Kwa maana maovu yangu yamenielemea; yamekuwa mzigo mzito kwangu.
5 Und eiternd faulen meine Wunden um meiner Torheit willen.
Vidonda vyangu vimeoza na vinanuka kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
6 Ich winde mich und krümme mich so heftig und allzeit gehe ich betrübt einher.
Nimepindika na kuwa mnyonge kila siku; ninaenenda katika maombolezo siku zote.
7 In meinem Innern wühlt der Brand; an meinem Leib ist nichts Gesundes.
Kwa maana ndani yangu, ninaungua; hakuna afya katika mwili wangu.
8 Ich bin gelähmt, zermalmt und stöhne; mir klopft das Herz.
Nimedhohofika na kulemewa sana; ninaugua kwa sababu ya dhiki yangu.
9 Vor Dir liegt jeder meiner Wünsche offen, Herr; mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
Bwana, wewe unaielewa shauku ya ndani kabisa ya moyo wangu, na kuugua kwangu hakujifichika kwako.
10 Mir pocht das Herz und steht mir still, und meine Kraft, mein Augenlicht versagen mir den Dienst.
Moyo wangu unapwita pwita, nguvu zangu zinaniisha, macho yangu yanafifia.
11 Die Freunde und Gefährten treten zurück vor meiner Plage; fern stehen die Verwandten mir.
Marafiki na ndugu zangu wamenitenga kwa sababu ya hali; majirani zangu hukaa mbali nami.
12 Die auf mein Leben lauern, legen Schlingen, und die mein Unglück suchen, drohen mit Verderben und schmieden täglich Ränke.
Wale wanaoutafuta uhai wangu hutega mitego kwa ajili yangu. Wao ambao hutafuta kunidhuru huongea maneno ya uharibifu na husema maneno ya uongo siku nzima.
13 Und ich? Ich bin wie taub und höre nichts, bin wie ein Stummer, der den Mund nicht öffnet,
Lakini, niko kama mtu kiziwi na sisikii lolote; niko kama mtu bubu ambaye hasemi lolote.
14 bin wie ein Mensch, der nichts versteht und keinen Widerspruch im Munde führt.
Niko kama mtu asiye sikia na mbaye hawezi kujibu.
15 Denn ich vertraue, Herr, auf Dich; Du Herr, mein Gott, wirst Rede stehen,
Hakika ninakungoja wewe, Yahwe; wewe utanijibu, Bwana Mungu wangu.
16 Weil ich mir sag, sie dürfen meiner nimmer spotten, und glitte aus mein Fuß, nicht über mich frohlocken.
Ninasema hivi ili kwamba maadui zangu wasije wakafurahia juu yangu. Ikiwa mguu wangu utateleza, watanifanyia mambo mabaya.
17 Schon bin ich ja dem Falle nah, stets meiner Schwäche mir bewußt.
Kwa kuwa niko karibu mashakani, na niko katika maumivu ya mara kwa mara.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und gräme mich um meine Sünde.
Ninatubu makosa yangu; ninahuzunika kwa dhambi zangu.
19 Doch zahlreich sind, die unverschuldet mich befeinden, und viele, die mich grundlos hassen,
Lakini maadui zangu ni wengi; wale wanichukiao ni wengi.
20 und die mit Bösem Gutes mir vergelten, mich lästern, daß ich nach dem Guten strebe.
Wao wananilipa mabaya kwa mema; wanavurumiza shutuma kwangu ingawa nimefuata lililo jema.
21 Verlaß mich nicht, o Herr! Mein Gott, entfern Dich nicht von mir!
Usinitelekeze, Yahwe, Mungu wangu, usikae mbali nami.
22 Zu meinem Schutze schnell herbei! Zu Hilfe, Herr!
Njoo haraka unisaidie, Bwana, wokovu wangu.

< Psalm 38 >