< Psalm 38 >

1 Ein Lied; von David, zum Erlernen. Bestraf mich nicht in Deinem Zorne, Herr! In Deinem Grimme züchtige mich nicht noch mehr!
記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
2 Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen, und Deine Hand liegt schwer auf mir.
あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
3 An meinem Fleische ist nichts heil ob Deinem Zorn, nichts unversehrt an meinem Leib ob meiner Sünde.
あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
4 Denn meine Sünden übersteigen mir das Haupt, sind mir zu schwer, wie eine ungeheure Last.
わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
5 Und eiternd faulen meine Wunden um meiner Torheit willen.
わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
6 Ich winde mich und krümme mich so heftig und allzeit gehe ich betrübt einher.
わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
7 In meinem Innern wühlt der Brand; an meinem Leib ist nichts Gesundes.
わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
8 Ich bin gelähmt, zermalmt und stöhne; mir klopft das Herz.
わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
9 Vor Dir liegt jeder meiner Wünsche offen, Herr; mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
10 Mir pocht das Herz und steht mir still, und meine Kraft, mein Augenlicht versagen mir den Dienst.
わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
11 Die Freunde und Gefährten treten zurück vor meiner Plage; fern stehen die Verwandten mir.
わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
12 Die auf mein Leben lauern, legen Schlingen, und die mein Unglück suchen, drohen mit Verderben und schmieden täglich Ränke.
わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
13 Und ich? Ich bin wie taub und höre nichts, bin wie ein Stummer, der den Mund nicht öffnet,
しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
14 bin wie ein Mensch, der nichts versteht und keinen Widerspruch im Munde führt.
まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
15 Denn ich vertraue, Herr, auf Dich; Du Herr, mein Gott, wirst Rede stehen,
しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
16 Weil ich mir sag, sie dürfen meiner nimmer spotten, und glitte aus mein Fuß, nicht über mich frohlocken.
わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
17 Schon bin ich ja dem Falle nah, stets meiner Schwäche mir bewußt.
わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
18 Denn ich bekenne meine Schuld und gräme mich um meine Sünde.
わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
19 Doch zahlreich sind, die unverschuldet mich befeinden, und viele, die mich grundlos hassen,
ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
20 und die mit Bösem Gutes mir vergelten, mich lästern, daß ich nach dem Guten strebe.
悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
21 Verlaß mich nicht, o Herr! Mein Gott, entfern Dich nicht von mir!
主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
22 Zu meinem Schutze schnell herbei! Zu Hilfe, Herr!
主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。

< Psalm 38 >