< Psalm 38 >

1 Ein Lied; von David, zum Erlernen. Bestraf mich nicht in Deinem Zorne, Herr! In Deinem Grimme züchtige mich nicht noch mehr!
A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
2 Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen, und Deine Hand liegt schwer auf mir.
For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
3 An meinem Fleische ist nichts heil ob Deinem Zorn, nichts unversehrt an meinem Leib ob meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
4 Denn meine Sünden übersteigen mir das Haupt, sind mir zu schwer, wie eine ungeheure Last.
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
5 Und eiternd faulen meine Wunden um meiner Torheit willen.
My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
6 Ich winde mich und krümme mich so heftig und allzeit gehe ich betrübt einher.
I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
7 In meinem Innern wühlt der Brand; an meinem Leib ist nichts Gesundes.
For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
8 Ich bin gelähmt, zermalmt und stöhne; mir klopft das Herz.
I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
9 Vor Dir liegt jeder meiner Wünsche offen, Herr; mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
10 Mir pocht das Herz und steht mir still, und meine Kraft, mein Augenlicht versagen mir den Dienst.
My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
11 Die Freunde und Gefährten treten zurück vor meiner Plage; fern stehen die Verwandten mir.
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
12 Die auf mein Leben lauern, legen Schlingen, und die mein Unglück suchen, drohen mit Verderben und schmieden täglich Ränke.
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
13 Und ich? Ich bin wie taub und höre nichts, bin wie ein Stummer, der den Mund nicht öffnet,
But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
14 bin wie ein Mensch, der nichts versteht und keinen Widerspruch im Munde führt.
Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 Denn ich vertraue, Herr, auf Dich; Du Herr, mein Gott, wirst Rede stehen,
Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
16 Weil ich mir sag, sie dürfen meiner nimmer spotten, und glitte aus mein Fuß, nicht über mich frohlocken.
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
17 Schon bin ich ja dem Falle nah, stets meiner Schwäche mir bewußt.
For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
18 Denn ich bekenne meine Schuld und gräme mich um meine Sünde.
For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
19 Doch zahlreich sind, die unverschuldet mich befeinden, und viele, die mich grundlos hassen,
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
20 und die mit Bösem Gutes mir vergelten, mich lästern, daß ich nach dem Guten strebe.
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
21 Verlaß mich nicht, o Herr! Mein Gott, entfern Dich nicht von mir!
Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
22 Zu meinem Schutze schnell herbei! Zu Hilfe, Herr!
Make haste to help me, My Lord, my deliverance!

< Psalm 38 >