< Psalm 38 >

1 Ein Lied; von David, zum Erlernen. Bestraf mich nicht in Deinem Zorne, Herr! In Deinem Grimme züchtige mich nicht noch mehr!
A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
2 Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen, und Deine Hand liegt schwer auf mir.
For your weapons are fixed in me, and you have pressed your hand heavily upon me.
3 An meinem Fleische ist nichts heil ob Deinem Zorn, nichts unversehrt an meinem Leib ob meiner Sünde.
For there is no health in my flesh because of your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
4 Denn meine Sünden übersteigen mir das Haupt, sind mir zu schwer, wie eine ungeheure Last.
For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
5 Und eiternd faulen meine Wunden um meiner Torheit willen.
My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
6 Ich winde mich und krümme mich so heftig und allzeit gehe ich betrübt einher.
I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
7 In meinem Innern wühlt der Brand; an meinem Leib ist nichts Gesundes.
For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
8 Ich bin gelähmt, zermalmt und stöhne; mir klopft das Herz.
I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
9 Vor Dir liegt jeder meiner Wünsche offen, Herr; mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
10 Mir pocht das Herz und steht mir still, und meine Kraft, mein Augenlicht versagen mir den Dienst.
My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
11 Die Freunde und Gefährten treten zurück vor meiner Plage; fern stehen die Verwandten mir.
My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
12 Die auf mein Leben lauern, legen Schlingen, und die mein Unglück suchen, drohen mit Verderben und schmieden täglich Ränke.
While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
13 Und ich? Ich bin wie taub und höre nichts, bin wie ein Stummer, der den Mund nicht öffnet,
But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
14 bin wie ein Mensch, der nichts versteht und keinen Widerspruch im Munde führt.
And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
15 Denn ich vertraue, Herr, auf Dich; Du Herr, mein Gott, wirst Rede stehen,
For I hoped in you, O Lord: you will hear, O Lord my God.
16 Weil ich mir sag, sie dürfen meiner nimmer spotten, und glitte aus mein Fuß, nicht über mich frohlocken.
For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
17 Schon bin ich ja dem Falle nah, stets meiner Schwäche mir bewußt.
For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und gräme mich um meine Sünde.
For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
19 Doch zahlreich sind, die unverschuldet mich befeinden, und viele, die mich grundlos hassen,
But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
20 und die mit Bösem Gutes mir vergelten, mich lästern, daß ich nach dem Guten strebe.
They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
21 Verlaß mich nicht, o Herr! Mein Gott, entfern Dich nicht von mir!
Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
22 Zu meinem Schutze schnell herbei! Zu Hilfe, Herr!
Draw near to my help, O Lord of my salvation.

< Psalm 38 >