< Psalm 37 >

1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-­titotse ty andro’e.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
Hamake ty ­kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
Fe hatrao-­karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo ­tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.

< Psalm 37 >