< Psalm 37 >

1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity;
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
Yea, rest thy delight on Yahweh, that he may give thee the requests of thy heart.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way, —at the man who doeth wickedness.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place—and he shall have vanished!
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
My Lord, shall laugh at him, for he seeth, that his day, will come.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
A sword, have the lawless, drawn out, and have trodden their bow, —To bring down the oppressed and the needy, To slaughter the upright in life:
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty;
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
For, the arms of the lawless, shall be broken, But Yahweh is upholding the righteous.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
Yahweh knoweth the days of the blameless, that, their inheritance, unto times age-abiding, shall continue.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
A lawless man borroweth, and will not repay, But, a righteous man, showeth favour and giveth;
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
From Yahweh, are the steps of a man made firm, When, with his way, he is well pleased:
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
Young, have I been, moreover am old, —Yet have I not seen, A righteous man forsaken, Nor his seed begging bread:
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed, —and the seed of the lawless, been cut off.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
The righteous, shall inherit the earth, that they may settle down, to futurity, thereupon.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
The mouth of a righteous man, softly uttereth wisdom, and, his tongue, speaketh justice:
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
The lawless man, lieth in wait, for the just, and seeketh to put him to death:
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon;
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them, —He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.

< Psalm 37 >