< Psalm 35 >

1 Von David. - Bekämpfe, Herr, die mich bekämpfen! Befehde Du, die mich befehden.
Salmo de David. DISPUTA, oh Jehová, con los que contra mí contienden; pelea con los que me combaten.
2 Nimm Schild und Wehr! Steh auf zu meiner Hilfe!
Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.
3 Schwing Beil und Lanze gegen die, so mich verfolgen, und sprich zu mir: "Ich bin dein Heil!"
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di á mi alma: Yo soy tu salud.
4 Daß meine Todfeinde voll Scham erröten, mit Scham zurückgetrieben werden, die auf mein Unheil sinnen!
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
5 Wie Spreu vorm Winde seien sie! Des Herrn Engel scheuche sie!
Sean como el tamo delante del viento; y el ángel de Jehová [los] acose.
6 Ihr Weg sei finster, schlüpfrig, und sie verfolge drauf des Herrn Engel!
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel de Jehová los persiga.
7 Sie legen ohne Grund mir insgeheim ihr Unglücksnetz; sie graben für mich grundlos eine Grube.
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; sin causa hicieron [hoyo] para mi alma.
8 "Ihn überfalle ahnungslos ein Taumel! Das Netz, das heimlich man für ihn gelegt, verstricke ihn! Im Taumel falle er hinein!"
Véngale el quebrantamiento que no sepa, y su red que escondió lo prenda: con quebrantamiento en ella caiga.
9 Dann jauchzt mein Herz des Herrn wegen und freut sich seiner Hilfe.
Y gócese mi alma en Jehová; y alégrese en su salud.
10 Dann spricht ein jeder Zoll an mir: "Wer rettet so wie Du den Schwachen vor dem Starken, Herr, den Elenden und Armen vor dem Räuber?"
Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, que libras al afligido del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que le despoja?
11 Auftreten falsche Zeugen und zeihn mich dessen, was mir nicht bewußt,
Levantáronse testigos falsos; demandáronme lo que no sabía;
12 Vergelten Arges mir für Gutes; sie warten auf mein Leben.
Volviéronme mal por bien, para abatir á mi alma.
13 Und ich? In ihrer Krankheit trage ich ein Bußgewand, mit Fasten mich abhärmend, und bete mit gesenktem Haupte.
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.
14 Als wär's mein Freund, mein Bruder, so geh ich einher; als trauerte ich um die Mutter, so bin ich gebeugt.
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
15 Und diese freuen sich bei meinem Sturze, rotten sich zusammen. Sie rotten sich zusammen wider mich gar hinterlistig, daß ich's nicht merke; unaufhörlich lästern sie.
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: despedazábanme, y no cesaban;
16 Des Hohnes, Spottes und der argen Tücke voll, so fletschen sie die Zähne gegen mich. -
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.
17 Wie lange, Herr, siehst Du noch zu? Entreiß mein Leben ihren Schrecknissen, mein einziges den jungen Leuen!
Señor, ¿hasta cuándo verás [esto]? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
18 Dann preis ich Dich vor großer Menge und singe Dir vor vielem Volke.
Te confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo.
19 Nicht sollen über mich sich freuen, die unverdient mir feindlich sind, nicht mit den Augen zwinkern, die mich ganz unverschuldet hassen!
No se alegren de mí mis enemigos injustos: ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
20 Sie reden nicht zum Guten von den Kleinen in dem Land; des Truges Worte sinnen sie sich aus.
Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
21 Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und rufen: "Ha, ha, ha! So sehen wir es gerne."
Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos [lo] han visto!
22 Du siehst es, Herr. Schweig nicht dazu! Herr, sei nicht fern von mir!
Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, de mí no te alejes.
23 Erwache! Wach zu meinem Rechte auf, mein Gott und Herr, für meine Sache!
Muévete y despierta para mi juicio, para mi causa, Dios mío y Señor mío.
24 Verschaffe, Herr, mein Gott, mir Recht nach Deiner Rechtlichkeit! Nicht lustig machen dürfen sie sich über mich,
Júzgame conforme á tu justicia, Jehová Dios mío; y no se alegren de mí.
25 nicht denken: "Ha! So war's erwünscht", nicht sagen: "Wir vernichten ihn."
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
26 Sich schämen und erröten müssen alle, die sich an meinem Unglück freuen, in Schande und in Scham sich hüllen, die großtun gegen mich!
Avergüéncense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
27 Frohlocken, jauchzen sollen aber die, die Heil mir wünschen, und immerdar soll sprechen: "Hochgepriesen sei der Herr!" wer Deinem Knecht gewogen ist!
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, que ama la paz de su siervo.
28 Auch meine Zunge kündet alsdann Deine Güte und Deinen Ruhm den ganzen Tag.
Y mi lengua hablará de tu justicia, y de tu loor todo el día.

< Psalm 35 >