< Psalm 35 >

1 Von David. - Bekämpfe, Herr, die mich bekämpfen! Befehde Du, die mich befehden.
(Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Nimm Schild und Wehr! Steh auf zu meiner Hilfe!
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 Schwing Beil und Lanze gegen die, so mich verfolgen, und sprich zu mir: "Ich bin dein Heil!"
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
4 Daß meine Todfeinde voll Scham erröten, mit Scham zurückgetrieben werden, die auf mein Unheil sinnen!
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 Wie Spreu vorm Winde seien sie! Des Herrn Engel scheuche sie!
de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
6 Ihr Weg sei finster, schlüpfrig, und sie verfolge drauf des Herrn Engel!
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
7 Sie legen ohne Grund mir insgeheim ihr Unglücksnetz; sie graben für mich grundlos eine Grube.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 "Ihn überfalle ahnungslos ein Taumel! Das Netz, das heimlich man für ihn gelegt, verstricke ihn! Im Taumel falle er hinein!"
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 Dann jauchzt mein Herz des Herrn wegen und freut sich seiner Hilfe.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 Dann spricht ein jeder Zoll an mir: "Wer rettet so wie Du den Schwachen vor dem Starken, Herr, den Elenden und Armen vor dem Räuber?"
alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
11 Auftreten falsche Zeugen und zeihn mich dessen, was mir nicht bewußt,
Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 Vergelten Arges mir für Gutes; sie warten auf mein Leben.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 Und ich? In ihrer Krankheit trage ich ein Bußgewand, mit Fasten mich abhärmend, und bete mit gesenktem Haupte.
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 Als wär's mein Freund, mein Bruder, so geh ich einher; als trauerte ich um die Mutter, so bin ich gebeugt.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 Und diese freuen sich bei meinem Sturze, rotten sich zusammen. Sie rotten sich zusammen wider mich gar hinterlistig, daß ich's nicht merke; unaufhörlich lästern sie.
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
16 Des Hohnes, Spottes und der argen Tücke voll, so fletschen sie die Zähne gegen mich. -
for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
17 Wie lange, Herr, siehst Du noch zu? Entreiß mein Leben ihren Schrecknissen, mein einziges den jungen Leuen!
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 Dann preis ich Dich vor großer Menge und singe Dir vor vielem Volke.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 Nicht sollen über mich sich freuen, die unverdient mir feindlich sind, nicht mit den Augen zwinkern, die mich ganz unverschuldet hassen!
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 Sie reden nicht zum Guten von den Kleinen in dem Land; des Truges Worte sinnen sie sich aus.
Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und rufen: "Ha, ha, ha! So sehen wir es gerne."
de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
22 Du siehst es, Herr. Schweig nicht dazu! Herr, sei nicht fern von mir!
Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 Erwache! Wach zu meinem Rechte auf, mein Gott und Herr, für meine Sache!
rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Verschaffe, Herr, mein Gott, mir Recht nach Deiner Rechtlichkeit! Nicht lustig machen dürfen sie sich über mich,
døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 nicht denken: "Ha! So war's erwünscht", nicht sagen: "Wir vernichten ihn."
Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
26 Sich schämen und erröten müssen alle, die sich an meinem Unglück freuen, in Schande und in Scham sich hüllen, die großtun gegen mich!
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 Frohlocken, jauchzen sollen aber die, die Heil mir wünschen, und immerdar soll sprechen: "Hochgepriesen sei der Herr!" wer Deinem Knecht gewogen ist!
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
28 Auch meine Zunge kündet alsdann Deine Güte und Deinen Ruhm den ganzen Tag.
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.

< Psalm 35 >