< Psalm 34 >

1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte und dieser ihn verjagte, worauf er sich entfernte. Lobpreisen will ich jederzeit den Herrn. Sein Lob sei stets in meinem Munde!
مزمور داود وقتی که منش خود را به حضورابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهم گفت. تسبیح او دائم بر زبان من خواهدبود.۱
2 Es rühme meine Seele sich im Herrn! Die Armen sollen's hören und sich freuen!
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود.۲
3 Verherrlichet den Herrn mit mir! Laßt uns gemeinsam seinen Namen preisen!
خداوندرا با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگربرافرازیم.۳
4 Den Herrn such ich auf; er hört auf mich, befreit mich aus den Ängsten all.
چون خداوند را طلبیدم مرامستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید.۴
5 Mich schauet an und strahlt vor Freude! Nie röte mehr sich euer Angesicht!
بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد.۵
6 Hier ist ein armer Mensch, der einst gerufen. Der Herr vernahm's und half ihm aus den Nöten all.
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید.۶
7 Des Herrn Engel lagert sich um jene, die ihn fürchten, er rettet sie.
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند.۷
8 So kostet und erfahrt, wie gut der Herr! Wie wohl dem Mann, der ihm vertraut!
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل می‌دارد.۸
9 Vorm Herrn habt Furcht, ihr, seine Heiligen! Denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
‌ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست.۹
10 Die Gottesleugner hungern darbend; doch denen, die den Herrn aufsuchen, mangelt nicht, was ihnen frommt.
شیربچگان بی‌نوا شده، گرسنگی می‌کشند و اما طالبان خداوند را به هیچ‌چیز نیکو کمی نخواهد شد.۱۰
11 Her, Kinder, hört mir zu! Ich lehre euch die Furcht des Herrn.
‌ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند رابه شما خواهم آموخت.۱۱
12 Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der zum Genuß des Glückes leben möchte?
کیست آن شخصی که آرزومند حیات‌است و طول ایام را دوست می‌دارد تا نیکویی را ببیند.۱۲
13 Behüte vor dem Bösen deine Zunge, vor trügerischer Rede deine Lippen!
زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیله آمیز.۱۳
14 Vom Bösen laß und tu das Gute! den Frieden such! Ihm jage nach!
ازبدی اجتناب نما و نیکویی بکن. صلح را طلب نماو در‌پی آن بکوش.۱۴
15 Des Herrn Augen achten auf die Frommen und seine Ohren auf ihr Flehen.
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان.۱۵
16 Des Herrn Antlitz wendet sich den Übeltätern zu und tilgt ihr Angedenken von der Erde.
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد.۱۶
17 Die Frommen schreien, und schon hört's der Herr und rettet sie aus aller Not.
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۱۷
18 Der Herr ist nahe den zerknirschten Herzen; zerschlagenen Gemütern hilft er auf.
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد.۱۸
19 In viel Gefahren ist der Fromme; aus ihnen allen rettet ihn der Herr.
زحمات مردصالح بسیار است. اما خداوند او را از همه آنهاخواهد رهانید.۱۹
20 Er hütet jedes seiner Glieder; versehrt wird auch nicht eins davon.
همه استخوانهای ایشان رانگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد.۲۰
21 Den Frevler rafft ein Unfall weg; des Frommen Hasser müssen es bereuen.
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد.۲۱
22 Der Herr erlöst die Seele seiner Diener; wer auf ihn baut, bereut es nicht.
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد.۲۲

< Psalm 34 >