< Psalm 33 >

1 Ihr Frommen, jauchzt dem Herrn! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
2 Mit Zitherklängen dankt dem Herrn! Ihm spielt auf Harfen mit zehn Saiten!
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
3 Ihm singt ein nie gehörtes Lied! Und schlaget kräftig in die Saiten, daß es schallt!
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
4 Wahrhaftig ist das Wort des Herrn, und Treue ist sein ganzes Tun.
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; des Herrn Güte ist die Erde voll.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
6 Die Himmel sind geworden durch das Wort des Herrn, durch seines Mundes Hauch ihr ganzes Heer.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
7 Er sammelt wie in einen Schlauch ein Meer von Wasser und legt in Speicher Ozeane.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
8 So fürchte alle Welt sich vor dem Herrn! Vor ihm erschauere jeder Erdbewohner!
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
9 Denn so er spricht, geschieht's, gebietet er's, so bleibt es aus.
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
10 Zunichte macht der Herr der Heiden Plan; der Völker Absichten vereitelt er.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
11 Der Plan des Herrn ist unveränderlich, und seines Herzens Pläne gelten für und für.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
12 Heil sei dem Heidenvolke, dessen Gott der Herr, der Nation, die er zur ewig Seinen sich erkoren!
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
13 Vom Himmel schaut der Herr herab und blickt auf alle Menschenkinder!
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
14 Von seiner Wohnstatt schaut er nieder auf alle Erdbewohner.
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
15 Ihm, der geschaffen ihre Herzen allzumal, dem ist bekannt ihr ganzes Tun.
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
16 Kein König siegt durch Heeresmacht; den Riesen rettet nicht die Fülle seiner Kraft.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
17 Betrogen, wer vom Roß den Sieg erwartet; nicht Rettung bringt es ihm trotz großer Stärke.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
18 Auf denen, so ihn fürchten, ruht des Herrn Auge, auf denen, die von seiner Güte hoffen,
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
19 daß er vor Pest ihr Leben rette und sie in Hungersnot erhalte.
Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
20 Dem Herrn gilt unserer Seele Harren; uns ist er Schutz und Schild.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
21 So froh wird unser Herz durch ihn; denn wir vertrauen seinem heiligen Namen.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
22 Herr! Deine Gnade walte über uns, so wie wir sie von Dir erhoffen!
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.

< Psalm 33 >