< Psalm 33 >

1 Ihr Frommen, jauchzt dem Herrn! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید.۱
2 Mit Zitherklängen dankt dem Herrn! Ihm spielt auf Harfen mit zehn Saiten!
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید.۲
3 Ihm singt ein nie gehörtes Lied! Und schlaget kräftig in die Saiten, daß es schallt!
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند.۳
4 Wahrhaftig ist das Wort des Herrn, und Treue ist sein ganzes Tun.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است.۴
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; des Herrn Güte ist die Erde voll.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است.۵
6 Die Himmel sind geworden durch das Wort des Herrn, durch seines Mundes Hauch ihr ganzes Heer.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او.۶
7 Er sammelt wie in einen Schlauch ein Meer von Wasser und legt in Speicher Ozeane.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید.۷
8 So fürchte alle Welt sich vor dem Herrn! Vor ihm erschauere jeder Erdbewohner!
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند.۸
9 Denn so er spricht, geschieht's, gebietet er's, so bleibt es aus.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید.۹
10 Zunichte macht der Herr der Heiden Plan; der Völker Absichten vereitelt er.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند.۱۰
11 Der Plan des Herrn ist unveränderlich, und seines Herzens Pläne gelten für und für.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور.۱۱
12 Heil sei dem Heidenvolke, dessen Gott der Herr, der Nation, die er zur ewig Seinen sich erkoren!
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.۱۲
13 Vom Himmel schaut der Herr herab und blickt auf alle Menschenkinder!
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست.۱۳
14 Von seiner Wohnstatt schaut er nieder auf alle Erdbewohner.
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان.۱۴
15 Ihm, der geschaffen ihre Herzen allzumal, dem ist bekannt ihr ganzes Tun.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.۱۵
16 Kein König siegt durch Heeresmacht; den Riesen rettet nicht die Fülle seiner Kraft.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت.۱۶
17 Betrogen, wer vom Roß den Sieg erwartet; nicht Rettung bringt es ihm trotz großer Stärke.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد.۱۷
18 Auf denen, so ihn fürchten, ruht des Herrn Auge, auf denen, die von seiner Güte hoffen,
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند.۱۸
19 daß er vor Pest ihr Leben rette und sie in Hungersnot erhalte.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد.۱۹
20 Dem Herrn gilt unserer Seele Harren; uns ist er Schutz und Schild.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است.۲۰
21 So froh wird unser Herz durch ihn; denn wir vertrauen seinem heiligen Namen.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم.۲۱
22 Herr! Deine Gnade walte über uns, so wie wir sie von Dir erhoffen!
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم.۲۲

< Psalm 33 >