< Psalm 25 >

1 Von David. - Nach Dir verlangt mich, Herr.
Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
2 Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich. Laß nimmer mich zuschanden werden! Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
3 Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden. Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
4 Belehre, Herr, mich über Deine Wege! Gewöhne mich an Deine Pfade!
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
5 In Deiner Treue leite mich! Gewöhne mich daran! Denn Du bist meines Heiles Gott; stets hoffe ich auf Dich. -
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
6 Gedenke Deiner Liebe, Herr, und Güte! Sie sind von Ewigkeit.
Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
7 Gedenk nicht meiner Jugendsünden, meiner Missetaten nicht! Gedenk mir dessen nur, was Deiner Gnade würdig ist, um Deiner Güte willen, Herr! -
I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
8 Der Herr ist gütig und wahrhaftig; drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
9 Bedrückte leitet er, wie's richtig ist, gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
10 Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treue für die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
11 Um Deines Namens willen, Herr, vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
12 Ist irgendwo ein Mann in Furcht des Herrn, so zeigt er ihm den Weg, den jener wählen soll.
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
13 Ihm ist das Glück auch hold; sein Stamm ererbt das Land.
Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
14 Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten; in seinen Bund weiht er sie ein.
Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
15 Mein Auge schaut stets auf den Herrn; denn meine Füße kann er vor dem Netz bewahren.
Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
16 Schau her auf mich! Sei gnädig mir! Verlassen bin ich, elend.
Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
17 Erweitere mein beklemmtes Herz! Aus meinen Nöten rette mich!
Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
18 Schau meine Pein, mein Elend an! Vergib mir alle meine Sünden! -
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
19 Betrachte meine Feinde, welche Menge, den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
20 Mein Leben schirme, rette mich, damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
21 Mir bleibe Unschuld! Mir bleibe Redlichkeit! Ich harre Dein.
Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.

< Psalm 25 >