< Psalm 22 >

1 Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
Unto the end, for the morning protection, a psalm for David. O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
2 Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
3 Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
4 Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
5 Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
7 Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
8 "Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
9 Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
10 Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
I was cast upon thee from the womb. From my mother’s womb thou art my God,
11 Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
Depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
12 Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
13 Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
15 Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
16 Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.
17 Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
19 Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
20 Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
21 Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
Save me from the lion’s mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
22 Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
23 "Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
24 Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.
25 Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
26 Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
27 Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
28 daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
For the kingdom is the Lord’s; and he shall have dominion over the nations.
29 Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.
30 Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
31 und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.
There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.

< Psalm 22 >