< Psalm 22 >

1 Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
2 Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
3 Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
4 Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
5 Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
6 Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
7 Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
8 "Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
9 Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
»Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
10 Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
11 Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
12 Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
13 Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
14 Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
15 Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
16 Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
19 Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
20 Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
21 Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
22 Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
23 "Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
24 Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
»I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
25 Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
26 Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
27 Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
28 daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
29 Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
30 Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
31 und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.
Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.

< Psalm 22 >