< Psalm 18 >

1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.

< Psalm 18 >