< Psalm 18 >

1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: [Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.]

< Psalm 18 >