< Psalm 147 >

1 Lobpreist den Herrn! Weil er so gut, ist unser Gott des Lobes wert; weil er so liebevoll, des Ruhmes würdig.
Louez l’Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 Der Herr erbaut Jerusalem; er sammelt die Zerstreuten Israels.
L’Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d’Israël;
3 Er heilet die gebrochenen Herzen und lindert ihre Schmerzen
Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, Et il panse leurs blessures.
4 Der Sterne Zahl hat er bestimmt und ruft sie all mit Namen auf.
Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
5 Ja, unser Herr ist groß, gewaltig, und seine Weisheit unbeschreiblich.
Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n’a point de limite.
6 Der Herr hebt die Gebeugten auf; die Frevler aber beugt er in den Staub. -
L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre.
7 So dankt dem Herrn in Wechselchören! So singet auf der Zither unserm Gott,
Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
8 ihm, der den Himmel deckt mit Wolken und so der Erde Regen schafft, der Gras auf Bergen sprossen läßt,
Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l’herbe sur les montagnes.
9 und der dem Wilde Futter gibt, den jungen Raben das, wonach sie rufen!
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
10 Er hat nicht Lust an Rosses Stärke; nicht achtet er des Mannes Kraft.
Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, Ce n’est pas dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
11 Dem Herrn gefallen, die vor ihm sich fürchten, und wer auf seine Gnade harrt. -
L’Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
12 Lobpreis den Herrn, Jerusalem! Lobsinge, Sion, deinem Gott!
Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
13 Er festigt deiner Tore Riegel und segnet darin deine Söhne,
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
14 und wieder gibt er deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit feinstem Weizen.
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
15 Zur Erde sendet er sein Wort, und schnell läuft sein Befehl.
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse.
16 Wie Wolle gibt er Schnee und streut den Reif wie Asche.
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
17 Er wirft sein Eis wie Brocken hin; vor seiner Kälte bleibt das Wasser stehen.
Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
18 Dann sendet er sein Wort; er macht sie schmelzen. Er gibt mir leis Befehl, und sie zergehn in Wasser.
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 Er, der sein Wort läßt Jakob hören, Gesetz und Rechte Israel.
Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
20 So hat er keinem Heidenvolk getan, seine Gebote lehrte er sie nicht. Alleluja!
Il n’a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l’Éternel!

< Psalm 147 >