< Psalm 145 >

1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;
12 und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.
14 Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.
16 Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.
Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.

< Psalm 145 >