< Psalm 145 >

1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
تسبیح داود ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال می‌خوانم و نام تو را متبارک می‌گویم، تا ابدالاباد!۱
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
تمامی روز تو را متبارک می‌خوانم، و نام تو را حمد می‌گویم تا ابدالاباد.۲
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
خداوند عظیم است و بی‌نهایت ممدوح. وعظمت او را تفتیش نتوان کرد.۳
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
طبقه تا طبقه اعمال تو را تسبیح می‌خوانند و کارهای عظیم تورا بیان خواهند نمود.۴
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
در مجد جلیل کبریایی توو در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود.۵
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
درقوت کارهای مهیب تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود.۶
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
و یادگاری کثرت احسان تو را حکایت خواهند کرد. وعدالت تو را خواهند سرایید.۷
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
خداوند کریم ورحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان.۸
9 Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
خداوند برای همگان نیکو است. و رحمت های وی بر همه اعمال وی است.۹
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
‌ای خداوندجمیع کارهای تو، تو را حمد می‌گویند. ومقدسان تو، تو را متبارک می‌خوانند.۱۰
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
درباره جلال ملکوت تو سخن می‌گویند و توانایی تو راحکایت می‌کنند.۱۱
12 und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
تا کارهای عظیم تو را به بنی آدم تعلیم دهند و کبریایی مجید ملکوت تورا.۱۲
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
ملکوت تو، ملکوتی است تا جمیع دهرها وسلطنت تو باقی تا تمام دورها.۱۳
14 Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
خداوند جمیع افتادگان را تایید می‌کند و خم شدگان رابرمی خیزاند.۱۴
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
چشمان همگان منتظر تومی باشد و تو طعام ایشان را در موسمش می‌دهی.۱۵
16 Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
دست خویش را باز می‌کنی و آرزوی همه زندگان را سیر می‌نمایی.۱۶
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
خداوند عادل است در جمیع طریق های خود و رحیم در کل اعمال خویش.۱۷
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
خداوند نزدیک است به آنانی که او رامی خوانند، به آنانی که او را به راستی می‌خوانند.۱۸
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
آرزوی ترسندگان خود را بجا می‌آورد وتضرع ایشان را شنیده، ایشان را نجات می‌دهد.۱۹
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
خداوند همه محبان خود را نگاه می‌دارد وهمه شریران را هلاک خواهد ساخت.۲۰
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.
دهان من تسبیح خداوند را خواهد گفت و همه بشر نام قدوس او را متبارک بخوانند تا ابدالاباد.۲۱

< Psalm 145 >