< Psalm 145 >

1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
Louange à David (ou de David lui-même).
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
À chaque jour je vous bénirai, et je louerai votre nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
Grand est le Seigneur, et infiniment louable, et à sa grandeur il n’y a pas de fin.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
Toutes les générations loueront vos œuvres, et elles publieront votre puissance.
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
Elles publieront la magnificence de la gloire de votre sainteté, et elles raconteront vos merveilles.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
Et elles diront la vertu de vos terribles prodiges, et elles raconteront votre grandeur.
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
Elles proclameront le souvenir de l’abondance de votre douceur, et à cause de votre justice elles tressailliront de joie.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; patient, et beaucoup miséricordieux.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
Le Seigneur est doux pour tous, et ses commisérations s’étendent sur toutes ses œuvres.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
Qu’elles vous glorifient, Seigneur, toutes vos œuvres; et que vos saints vous bénissent.
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
Ils diront la gloire de votre règne, et ils publieront votre puissance,
12 und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
Afin qu’ils fassent connaître aux fils des hommes votre puissance, et la gloire de la magnificence de votre règne.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
Votre règne est le règne de tous les siècles, et votre domination s’étend à toutes les générations. Le Seigneur est fidèle dans toutes ses paroles, et saint dans toutes ses œuvres.
14 Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
Le Seigneur soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il relève tous ceux qui ont été renversés.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
Les yeux de tous en vous espèrent. Seigneur, et vous donnerez à tous leur nourriture en temps opportun.
16 Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
Vous ouvrez, vous, votre main, et vous comblez tout animal de bénédiction.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
Le Seigneur est juste dans toutes ses voies, et saint dans toutes ses œuvres.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
Le Seigneur est près de tous ceux qui l’invoquent; de tous ceux qui l’invoquent dans la vérité.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
Il fera la volonté de ceux qui craignent, et il exaucera leur supplication, et il les sauvera.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
Le Seigneur garde tous ceux qui l’aiment; mais tous les pécheurs, il les perdra entièrement.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.
Ma bouche publiera les louanges du Seigneur; et que toute chair bénisse son nom saint dans les siècles, et dans les siècles des siècles.

< Psalm 145 >