< Psalm 145 >

1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
Louange. — De David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; Je bénirai ton nom éternellement, à perpétuité!
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
Chaque jour je te bénirai; Je louerai ton nom éternellement, à perpétuité!
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
L'Eternel est grand et digne de toute louange, Et l'on ne peut sonder sa grandeur.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
Une génération dira la gloire de tes oeuvres A l'autre génération, Et elles proclameront ta puissance.
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
Je méditerai la splendeur glorieuse de ta majesté Et de tes actions merveilleuses.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
On célébrera tes oeuvres puissantes et redoutables, Et je raconterai ta grandeur.
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
On publiera la mémoire de ta grande bonté Et l'on proclamera ta justice.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
L'Eternel est miséricordieux et compatissant. Lent à la colère et riche en bonté.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
L'Éternel est bon envers tous. Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
Éternel, toutes tes oeuvres te célébreront. Et tes fidèles te béniront.
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
Ils diront la gloire de ton règne, Et ils raconteront ta puissance,
12 und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
Pour faire connaître aux fils des hommes tes prodiges Et la glorieuse majesté de ton règne.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination dure d'âge en âge.
14 Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
Toutes les créatures ont les regards tournés vers toi, Et tu leur donnes, en temps opportun, leur nourriture.
16 Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
Tu ouvres ta main. Et tu rassasies à souhait tout être vivant.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
L'Éternel est juste dans tous ses actes, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent; Il entend leur cri, et il les délivre.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment; Mais il fera périr tous les méchants.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.
Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, Et toute créature bénira son saint nom. Éternellement, à perpétuité.

< Psalm 145 >