< Psalm 145 >

1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
Cantique de louanges. De David. Je l'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi! et je bénirai ton nom toujours, à jamais.
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
Chaque jour je te bénirai, et je louerai ton nom éternellement, à jamais.
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
L'Éternel est grand et très glorieux, et sa grandeur est incommensurable.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
Qu'un âge à l'autre âge annonce tes œuvres, et publie tes exploits!
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
C'est la glorieuse majesté de ta magnificence, ce sont tes merveilles que je veux méditer.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
Qu'on redise la puissance de tes exploits terribles, et je veux raconter ta grandeur!
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
Que l'on proclame la mémoire de ta grande bonté, et que l'on chante ta justice!
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en grâce.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
L'Éternel est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend à toutes ses œuvres.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
Éternel, toutes tes œuvres te célèbrent, et tes saints te bénissent;
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
ils disent la gloire de ton empire, et publient ta puissance,
12 und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
pour annoncer ta puissance aux enfants des hommes, et le glorieux éclat de ton règne.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
Ton régne est un règne de tous les siècles, et ton empire se perpétue d'âge en âge.
14 Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, et Il redresse ceux qui sont affaissés.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
Tu ouvres ta main, et tu rassasies de faveurs tous les vivants.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
L'Éternel est juste en toutes ses voies, et miséricordieux en tout ce qu'il fait.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
Il accomplit les vœux de ceux qui le craignent, Il entend leur cri, et leur est secourable.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et Il détruit tous les impies.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.
Que ma bouche redise la louange de l'Éternel, et que toute chair bénisse son saint nom, éternellement, à jamais!

< Psalm 145 >