< Psalm 145 >

1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes œuvres merveilleuses.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
O Éternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
12 und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
14 Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses œuvres.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.
Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.

< Psalm 145 >