< Psalm 145 >

1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
Hymne de David. Je veux t’exalter, ô mon Dieu, ô Roi, bénir ton nom jusque dans l’éternité.
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
Chaque jour je te bénirai, je célébrerai ton nom à jamais.
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
Grand est l’Eternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
Une génération vante tes œuvres à l’autre, et proclame tes hauts faits.
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
Clément et miséricordieux est l’Eternel, tardif à la colère et abondant en grâce.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
L’Eternel est bon pour tous, sa pitié s’étend à toutes ses créatures.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
Toutes tes œuvres te louent, Seigneur; et tes fidèles adorateurs te bénissent.
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
Ils célèbrent l’honneur de ta royauté, et disent ta puissance,
12 und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
pour faire connaître aux fils de l’homme tes hauts faits et l’éclat glorieux de ton règne.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
Ta royauté remplit toute l’éternité, et ta domination se prolonge d’âge en âge.
14 Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
L’Eternel soutient tous ceux qui tombent, et redresse ceux qui sont courbés.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
Tous les yeux se tournent avec espoir vers toi, et, toi, tu leur donnes leur subsistance en temps voulu.
16 Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
Tu ouvres la main et rassasies avec bienveillance tout être vivant.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
L’Eternel est juste en toutes ses voies, et généreux en tous ses actes.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
L’Eternel est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’appellent avec sincérité.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
Il accomplit les désirs de ses fidèles, entend leurs supplications et leur porte secours.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
L’Eternel protège tous ceux qui l’aiment, mais il anéantit tous les impies.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.
Que ma bouche dise les louanges de l’Eternel, et que toute créature bénisse son saint nom à jamais!

< Psalm 145 >