< Psalm 145 >

1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
Un psaume de louange de David. Je t'exalterai, mon Dieu, le roi. Je louerai ton nom pour toujours et à jamais.
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
Chaque jour, je te louerai. Je célébrerai ton nom pour toujours et à jamais.
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
Yahvé est grand et digne d'être loué! Sa grandeur est insondable.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
Une génération recommandera tes œuvres à une autre, et publiera tes exploits.
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
Je méditerai sur la glorieuse majesté de ton honneur, sur tes merveilles.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
Les hommes parleront de la puissance de tes actes impressionnants. Je vais déclarer ta grandeur.
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
Ils perpétueront le souvenir de ta grande bonté, et chanteront ta justice.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et d'une grande bonté.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
Yahvé est bon pour tous. Ses tendres miséricordes sont sur toutes ses œuvres.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
Toutes tes œuvres te loueront, Yahvé. Vos saints vous exalteront.
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
Ils parleront de la gloire de ton royaume, et parler de votre pouvoir,
12 und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
pour faire connaître aux fils des hommes ses hauts faits, la gloire de la majesté de son royaume.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
Ton royaume est un royaume éternel. Ta domination perdure à travers toutes les générations. Yahvé est fidèle dans toutes ses paroles, et aimant dans toutes ses actions.
14 Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
Yahvé soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
Les yeux de tous t'attendent. Tu leur donnes leur nourriture en temps voulu.
16 Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
Vous ouvrez votre main, et satisfaire le désir de chaque être vivant.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
Yahvé est juste dans toutes ses voies, et gracieux dans toutes ses œuvres.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
Yahvé est proche de tous ceux qui l'invoquent, à tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
Il exaucera le désir de ceux qui le craignent. Lui aussi entendra leurs cris et les sauvera.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
Yahvé préserve tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.
Ma bouche dira les louanges de l'Éternel. Que toute chair bénisse son saint nom pour les siècles des siècles.

< Psalm 145 >