< Psalm 145 >

1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
`The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
12 und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
14 Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
16 Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.
Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.

< Psalm 145 >