< Psalm 145 >

1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
Давидово хваление. По еврейски азбучен псалом. Ще Те превъзнасям, Боже мой, Царю мой, И ще благославям Твоето име от века до века.
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
Всеки ден ще Те благославям, И ща хваля Твоето име от века и до века.
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
Велик е Господ и твърде достохвален, И величието Му е неизследимо.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
Едно поколение ще хвали делата Ти на друго, И ще разказват Твоето могъщество,
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
Ще размишлявам за славното величие на Твоето достойнство, И за Твоите чудесни дела;
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
И когато човеците говорят за мощта на Твоите страшни дела, То и аз ще разказвам Твоето величие.
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
Ще разгласяват спомена на Твоята голяма благост, И ще възпяват Твоята правда.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
Благодатен и жалостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
Благ е Господ към всички; И благите Му милости са върху всичките Му творения.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
Всичките Твои творения ще Те хвалят, Господи, И Твоите светии ще Те благославят;
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
Ще говорят за славата на царството Ти, И ще разказват Твоето могъщество,
12 und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
За да изявят на човешките чада мощните Му дела, И славното величие на Неговото царство.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
Твоето царство е вечно, И владичеството Ти трае през всички родове.
14 Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
Господ подкрепя всичките падащи, И изправя всичките сгърбени.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
Очите на всички гледат към Тебе; И Ти им даваш храна на време.
16 Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
Отваряш ръката Си И удовлетворяваш желанието на всичко живо.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
Праведен е Господ във всичките Си пътища, И благодатен във всичките Свои дела.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
Господ е близо при всички, Които Го призовават, При всички, които с истина Го призовават.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
Изпълнява желанието на тия, които Му се боят, Слуша викането им и ги избавя,
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
Господ пази всички, които Го любят; А ще изтреби всичките нечестиви.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.
Устата ми ще изговарят хваление на Господа; И всяка твар нека благославя Неговото свето име от века и до века.

< Psalm 145 >