< Psalm 139 >

1 Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
Al maestro de coro. Salmo de David. Yahvé, Tú me penetras y me conoces.
2 Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
Sabes cuando me siento y cuando me levanto; de lejos disciernes mis pensamientos.
3 Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
Si ando y si descanso Tú lo percibes, y todos mis caminos te son familiares.
4 Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
No está todavía en mi lengua la palabra, y Tú, Yahvé, ya la sabes toda.
5 Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
Tú me rodeas por detrás y por delante, y pones tu mano sobre mí.
6 O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
Maravillosa sobremanera es para mí tal ciencia, demasiado sublime, superior a mi alcance.
7 Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
¿Adónde iré que me sustraiga a tu espíritu, adónde huiré de tu rostro?
8 Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol h7585)
Si subiere al cielo, allí estás Tú; si bajare al abismo, Tú estás presente. (Sheol h7585)
9 Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
Si tomare las alas de la aurora, y me posare en el extremo del mar,
10 auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
también allí me conducirá tu mano, y me tendrá asido tu diestra.
11 Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
Si dijera: “Al menos las tinieblas me esconderán”, y a modo de luz me envolviese la noche.
12 so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
las mismas tinieblas no serían oscuras para Ti, y la noche resplandecería como el día, la oscuridad como la luz.
13 Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
Tú formaste mis entrañas; me tejiste en el seno de mi madre.
14 Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
Te alabo porque te has mostrado maravilloso, porque tus obras son admirables; largamente conoces mi alma,
15 Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
y mi cuerpo no se te ocultaba, aunque lo plasmabas en la oscuridad, tejiéndolo bajo la tierra.
16 Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
Tus ojos veían ya mis actos, y todos están escritos en tu libro; los días (míos) estaban determinados antes de que ninguno de ellos fuese.
17 Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
Oh Dios ¡cuán difíciles de comprender tus designios! ¡Cuán ingente es su número!
18 Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
Si quisiera contarlos, son más que las arenas; si llegara al fin, mi duración sería como la tuya.
19 Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
¡Oh, si quitaras la vida, oh Dios, al impío, y se apartasen de mí los hombres perversos!
20 die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
Porque con disimulo se rebelan contra Ti; siendo tus enemigos, asumen tu Nombre en vano.
21 Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
¿Acaso no debo odiar, Yahvé, a los que te odian, y aborrecer a los que contra Ti se enaltecen?
22 Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
Los odio con odio total; se han hecho mis propios enemigos.
23 Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
Escudríñame, oh Dios, y explora mi corazón, examíname y observa mi intimidad;
24 Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!
mira si ando por el falso camino, y condúceme por la senda antigua.

< Psalm 139 >