< Psalm 139 >

1 Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
2 Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
3 Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
4 Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
5 Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
6 O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
7 Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
8 Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol h7585)
If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol h7585)
9 Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
10 auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
12 so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
13 Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
14 Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
15 Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
16 Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
17 Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
18 Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
19 Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
20 die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
21 Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
22 Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
23 Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
24 Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!
And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.

< Psalm 139 >