< Psalm 138 >

1 Von David. - Dich preise ich von ganzem Herzen; begeistert singe ich Dir zu.
`To Dauith him silf. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; for thou herdist the wordis of my mouth. Mi God, Y schal singe to thee in the siyt of aungels;
2 In Deinem heiligen Tempel werfe ich mich nieder und preise Deinen Namen hoch für Deine Huld und Treue. Denn über allen Deinen Ruhm hinaus hast Du Dein Wort verherrlicht.
Y schal worschipe to thin hooli temple, and Y schal knouleche to thi name. On thi merci and thi treuthe; for thou hast magnefied thin hooli name aboue al thing.
3 Sooft ich zu Dir rufe, hörst Du mich, und so entlockst Du mir die kühnsten Wünsche.
In what euere dai Y schal inwardli clepe thee, here thou me; thou schalt multipli vertu in my soule.
4 Dich preisen alle Erdenkönige, wenn Deines Mundes Worte sie vernehmen. -
Lord, alle the kingis of erthe knouleche to thee; for thei herden alle the wordis of thi mouth.
5 Sie singen von des Herren Wegen; der Ruhm des Herrn ist groß.
And singe thei in the weies of the Lord; for the glorie of the Lord is greet.
6 Denn hoch erhaben ist der Herr und blickt doch auf das Niedrige, und ist er noch so hoch, so nimmt er doch aus weiter Ferne wahr. -
For the Lord is hiy, and biholdith meke thingis; and knowith afer hiy thingis.
7 Und wandle ich auch mitten in der Not, erhältst Du dennoch mich am Leben; zu meiner Feinde Zorn streckst Deine Hand Du aus und hilfst mir so mit Deiner Rechten.
If Y schal go in the myddil of tribulacioun, thou schalt quikene me; and thou stretchidist forth thin hond on the ire of myn enemyes, and thi riyt hond made me saaf.
8 Der Herr vollführt's für mich. Herr! Ewig währet Deine Huld. Laß nicht von Deiner Hände Werk!
The Lord schal yelde for me, Lord, thi merci is with outen ende; dispise thou not the werkis of thin hondis.

< Psalm 138 >