< Psalm 132 >

1 Ein Stufenlied. - Sei, Herr, zugunsten Davids eingedenk all dessen, was er gesprochen,
Cantique graduel. Éternel, souviens-toi de David, et de toutes ses tribulations!
2 wie er dem Herrn geschworen, dem Starken Jakobs hat gelobt:
Il fit à l'Éternel ce serment, ce vœu au Dieu puissant de Jacob:
3 "Ich gehe nimmer in mein Wohngezelt, besteige nicht mein Ruhebett,
« Je ne rentre point sous le toit de ma maison, et je ne monte point vers le lit où je repose;
4 Versage meinen Augen Schlaf und Schlummer meinen Augenwimpern,
je n'accorde ni le dormir à mes yeux, ni le sommeil à mes paupières,
5 bis daß ich eine Stätte finde für den Herrn, für Jakobs Starken eine Wohnung." -
que je n'aie trouvé un séjour pour l'Éternel, une demeure pour le Dieu puissant de Jacob. »
6 Nun hörten wir davon zu Ephrat und fanden sie im Waldgefilde.
Voici, nous apprenions qu'elle était à Ephrata, puis nous la trouvions dans les champs de Jahar.
7 "Zu seiner Wohnung laßt uns gehen, vor seiner Füße Schemel niederfallen!"
Rendons-nous à Sa demeure, prosternons-nous devant Son marchepied!
8 Auf, Herr, zu Deiner Ruhestätte, Du und die Lade Deiner Herrscherwürde!
Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta majesté!
9 Mit Heil laß Deine Priester sich bekleiden, und Deine Frommen mögen jubeln! -
Que tes prêtres soient vêtus de la grâce, et que tes saints poussent des cris de joie!
10 Um David, Deines Dieners willen, weis nicht zurück, den Du gesalbt!"
Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rebute pas ton Oint!
11 Der Herr schwur David Dauer zu. Er geht davon nicht ab. "Auf deinen Thron erheb ich einen von deiner Leibesfrucht.
L'Éternel fit à David un serment véridique, Il n'en reviendra point: « Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
12 Bewahren deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse, wie ich sie lehre, dann dürfen ihre Söhne allezeit auf deinem Throne sitzen!" -
Si tes fils gardent mon alliance et les lois que je leur enseigne, leurs enfants aussi à jamais seront assis sur ton trône. »
13 Der Herr hat Sion sich erkoren, zum Wohnsitz sich ersehen:
Oui, l'Éternel a fait choix de Sion, Il veut y fixer sa demeure.
14 "Das sei in Ewigkeit mein Ruhesitz, ich throne hier; denn hier gefällt es mir.
« C'est ici pour jamais le lieu de mon repos, je veux y demeurer, car je l'ai choisie.
15 Ich segne seine Jugend und gebe seinen Armen Brot in Fülle.
Je veux bénir sa nourriture, et rassasier de pain ses indigents.
16 Mit Heil bekleid ich seine Priester, und frohe Lust sei seiner Frommen Teil!
Et je revêtirai ses prêtres de salut, et ses saints pousseront des cris de joie.
17 Ich lasse Davids Macht ersprossen, dem richt ich eine Leuchte her, den ich gesalbt.
Là j'élèverai la puissance de David, et je tiendrai devant mon Oint un flambeau.
18 In Schande hüll ich seine Feinde, dieweil auf ihm ein Diadem erglänzt."
Je revêtirai ses ennemis d'opprobre, et sur sa tête son diadème brillera. »

< Psalm 132 >