< Psalm 119 >

1 Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
2 Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
3 die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
4 Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
5 Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
6 Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
7 Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
8 Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
9 Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
10 Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
11 In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
12 Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
13 Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
14 Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
15 Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
16 Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
17 Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
18 Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
19 Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
20 In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
21 Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
22 Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
23 Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
24 Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
25 Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
26 Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
27 Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
28 Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
29 Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
30 Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
31 Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
32 Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
33 Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
34 Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
35 Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
36 Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
37 Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
38 Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
39 Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
40 Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
41 Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
42 daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
43 Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
44 Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
45 nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
46 Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
47 Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
48 Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
49 Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
50 Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
51 So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
52 An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
53 Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
54 Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
55 Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
56 Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
57 "Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
58 Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
59 Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
60 Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
61 Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
62 Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
63 im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
64 Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
65 Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
66 So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
67 Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
68 Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
69 Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
70 Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
71 Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
72 Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
73 Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
74 Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
75 Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
76 Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
77 Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
78 Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
79 Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
80 Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
81 Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
82 Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
84 Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
85 Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
86 Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
87 Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
88 Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
89 Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
90 Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
91 Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
92 Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
93 Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
94 Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
95 Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
96 Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
97 Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
98 Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
99 Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
100 An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
101 Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
102 Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
103 Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
104 Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
106 Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
107 Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
108 Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
109 Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
110 Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
111 Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
112 Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
113 Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
114 Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
115 Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
116 Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
117 Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
118 Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
119 Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
120 Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
121 Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
122 Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
123 Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
124 Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
125 Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
126 's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
127 Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
128 Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
129 Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
130 Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
131 Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
132 Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
133 In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
134 Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
135 Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
137 Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
138 Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
140 Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
141 Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
142 Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
143 Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
144 Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
146 "Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
147 Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
148 Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
149 Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
150 Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
151 Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
152 Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
153 Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
154 Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
155 Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
156 Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
157 Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
158 Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
159 Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
160 Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
161 Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
162 Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
163 Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
164 Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
165 Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
166 Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
167 Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
168 Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
169 Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
171 Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
172 Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
173 Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
174 Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
175 So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
176 Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.
Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.

< Psalm 119 >