< Psalm 119 >

1 Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
2 Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
3 die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
4 Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
6 Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
11 In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
12 Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
13 Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
16 Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
18 Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
23 Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
25 Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
27 Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
30 Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
31 Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
32 Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
34 Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
35 Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
36 Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
37 Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
38 Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
39 Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
40 Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
43 Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
44 Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
45 nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
46 Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
47 Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
49 Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
51 So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
52 An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
53 Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
55 Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
56 Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
57 "Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
61 Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
62 Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
63 im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
64 Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
65 Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
66 So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
67 Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
69 Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
72 Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
73 Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
75 Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
76 Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
78 Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
80 Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
81 Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
82 Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
84 Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
85 Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
86 Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
89 Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
91 Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
92 Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
94 Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
96 Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
97 Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
98 Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
99 Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
100 An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
101 Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
102 Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
103 Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
104 Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
107 Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
108 Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
109 Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
110 Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
111 Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
112 Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
114 Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
115 Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
116 Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
119 Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
120 Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
121 Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
125 Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
128 Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
129 Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
131 Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
134 Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
135 Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
137 Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
138 Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
141 Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
142 Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
143 Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
144 Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
146 "Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
149 Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
150 Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
152 Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
153 Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
154 Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
157 Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
158 Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
159 Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
163 Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
164 Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
165 Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
167 Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
168 Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
171 Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
172 Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
173 Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
174 Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
175 So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
176 Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< Psalm 119 >