< Psalm 119 >

1 Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 "Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 "Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.

< Psalm 119 >