< Psalm 116 >
1 Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
Eu amo Yahweh, porque ele ouve minha voz, e meus gritos de misericórdia.
2 er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
Porque ele virou seus ouvidos para mim, portanto, eu o convocarei enquanto eu viver.
3 Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol )
As cordas da morte me cercaram, as dores do Sheol se apoderaram de mim. Eu encontrei problemas e tristezas. (Sheol )
4 dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
Então eu invoquei o nome de Yahweh: “Yahweh, eu te imploro, entrega minha alma”.
5 Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
Yahweh é gracioso e justo. Sim, nosso Deus é misericordioso.
6 Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
Yahweh preserva o simples. Fui trazido para baixo, e ele me salvou.
7 Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
Volte para o seu descanso, minha alma, pois Yahweh tem lidado generosamente com você.
8 Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
Pois você entregou minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meus pés de cair.
9 So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
Eu caminharei diante de Yahweh na terra dos vivos.
10 Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
Eu acreditava, portanto disse, “Eu estava muito aflito”.
11 Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
Eu disse na minha pressa, “Todas as pessoas são mentirosas”.
12 Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
O que darei a Iavé por todos os benefícios que ele tem para comigo?
13 Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
Vou pegar a taça da salvação e invocarei o nome de Yahweh.
14 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo.
15 Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
Preciosa aos olhos de Yahweh é a morte de seus santos.
16 Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
Yahweh, verdadeiramente eu sou seu servo. Eu sou seu criado, o filho de sua criada. Vocês me libertaram de minhas correntes.
17 dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
Vou oferecer a vocês o sacrifício de ação de graças, e invocará o nome de Yahweh.
18 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo,
19 im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!
nos tribunais da casa de Yahweh, no meio de você, Jerusalém. Louvado seja Yah!