< Psalm 116 >

1 Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود
2 er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد.
3 Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol h7585)
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585)
4 dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!»
5 Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است.
6 Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد.
7 Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است!
8 Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد،
9 So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم.
10 Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!»
11 Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!»
12 Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟
13 Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت.
14 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد.
15 Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند.
16 Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی.
17 dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم.
18 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند!
19 im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!

< Psalm 116 >