< Psalm 116 >

1 Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است.۱
2 er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند.۲
3 Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol h7585)
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585)۳
4 dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده!۴
5 Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است.۵
6 Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد.۶
7 Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است.۷
8 Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن.۸
9 So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان.۹
10 Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم.۱۰
11 Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.»۱۱
12 Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟۱۲
13 Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند.۱۳
14 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او.۱۴
15 Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است.۱۵
16 Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای!۱۶
17 dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند.۱۷
18 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی،۱۸
19 im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه!۱۹

< Psalm 116 >