< Psalm 116 >

1 Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
2 er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
3 Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol h7585)
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
4 dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
5 Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
6 Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
7 Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
8 Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
9 So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
10 Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
11 Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
12 Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
13 Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
14 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
15 Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
16 Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
17 dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
18 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
19 im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.

< Psalm 116 >