< Psalm 116 >

1 Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
Alléluia. J’ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière.
2 er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
Parce qu’il a incliné son oreille vers moi, pendant tous mes jours je l’invoquerai.
3 Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol h7585)
Les douleurs de la mort m’ont environné, et les périls de l’enfer m’ont atteint. (Sheol h7585)
4 dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
Et j’ai invoqué le nom du Seigneur.
5 Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu a de la pitié.
6 Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
Le Seigneur garde les petits: j’ai été humilié, et il m’a délivré.
7 Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
Rentre, ô mon âme, en ton repos, parce que le Seigneur a été bon pour toi.
8 Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
Parce qu’il a arraché mon âme à la mort, mes yeux aux larmes, mes pieds à la chute.
9 So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
Je plairai au Seigneur dans la région des vivants.
10 Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé; mais j’ai été humilié jusqu’à l’excès.
11 Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
J’ai dit dans mon transport: Tout homme est menteur.
12 Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
14 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
Je rendrai mes vœux au Seigneur devant tout son peuple;
15 Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
Précieuse est, en présence du Seigneur, la mort de ses saints.
16 Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
Ô Seigneur, parce que je suis votre serviteur, je suis votre serviteur, et fils de votre servante. Vous avez rompu mes liens;
17 dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
C’est à vous que je sacrifierai une hostie de louange, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
18 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
Je rendrai mes vœux au Seigneur en présence de tout son peuple,
19 im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!
Dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.

< Psalm 116 >