< Psalm 116 >

1 Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
2 er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
He listens to me, so I will call out to him all during my life.
3 Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol h7585)
Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol h7585)
4 dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
[But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
5 Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
6 Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
7 Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
8 Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
9 So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
[So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
10 Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
11 Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
[Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
12 Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
13 Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
14 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
15 Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
16 Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
17 dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
[So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
18 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
19 im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!

< Psalm 116 >