< Psalm 109 >

1 Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
Al Vencedor: de David: Salmo. Oh Dios de mi alabanza, no calles;
2 Sie öffnen gegen mich den frechen, falschen Mund; mit Lügenzungen reden sie zu nur
porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,
3 und überhäufen mich mit Hassesworten und feinden ohne Grund mich an.
y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 Für meine Liebe klagen sie mich an; ich muß mich gar verteidigen.
En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
5 Für Gutes haben sie für mich nur böse Wünsche, für meine Liebe Haß: -
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
6 "Man möge einen Frevler gegen ihn bestellen, daß er als Kläger gegen ihn auftrete!
Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
7 Er gehe schuldig im Gericht hervor; fehlschlage ihm sein Rechten!
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
8 Nur wenig seien seine Tage; ein anderer nehme sein Erspartes!
Sean sus días pocos; tome otro su oficio.
9 Und seine Kinder sollen Waisen werden und seine Gattin Witwe!
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 Unstet umherziehen und betteln sollen seine Kinder, aus ihren leeren Wohnungen verstoßen werden!
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Ein Wucherer belege seine ganze Habe mit Beschlag, und Fremde sollen sein Erworbnes plündern!
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
12 Nicht einer bleibe ihm gewogen! Nicht einer schenke Mitleid seinen Waisen!
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Sein Stamm verfalle der Vernichtung; im zweiten Glied erlösche schon sein Name!
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 Beim Herrn werd seiner Väter Schuld gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nimmer ausgelöscht!
Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 Sie seien stets dem Herrn vor Augen, daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
Estén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.
16 Denn er gedachte nimmer, Liebe zu erweisen, verfolgte elende und arme Leute und gab den Todesstoß zerbrochenen Herzen.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
17 Weil ihm der Fluch so lieb und ihm sich leicht einstellte, dieweil das Segnen er nicht mochte, weil's ihm ferne lag,
Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 dieweil den Fluch er wie sein eigen Kleid anlegte, wie Wasser in sein Inneres nahm und er wie Öl in seine Glieder drang,
Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 so sei er ihm wie ein Gewand, das er als Hülle um sich legt, gleich einem Gürtel, den er ständig trägt!" -
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
20 Vom Herrn geschehe also meinen Anklägern, die wider mich gar Schlimmes reden!
Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 Du aber, Herr, mein Gott, befasse Dich mit mir um Deines Namens willen! Errette mich nach Deiner milden Huld!
Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 Denn ich bin bettelarm und leidend; mein Herz bricht mir im Leibe.
Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Gleich einem Schatten, der sich neigt, vergehe ich, bin hohl gleich einem Rauchfang.
Como la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.
24 Vor Fasten wanken mir die Knie; mein Leib zehrt ab, wird mager.
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
25 Ich bin ihr Spott; sie sehen mich und schütteln ihren Kopf. -
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.
26 Komm mir zu Hilfe, Herr, mein Gott! Errette mich nach Deiner Huld,
Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
27 damit sie innewerden, Deine Hand sei es, daß Du, Herr, solches tust!
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.
28 Sie mögen fluchen! Doch Du segne! So werden meine Widersacher voller Scham, Dein Diener aber voller Freude.
Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.
29 In Schande müssen meine Ankläger sich kleiden, in ihre Scham sich hüllen wie in einen Mantel! -
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.
30 Dann danke ich dem Herrn mit lautem Munde und preise ihn inmitten Vieler,
Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 daß er dem Armen steht zur Rechten, zur Hilfe gegen die, die ihn verklagen.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.

< Psalm 109 >