< Psalm 109 >

1 Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
in finem David psalmus
2 Sie öffnen gegen mich den frechen, falschen Mund; mit Lügenzungen reden sie zu nur
Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
3 und überhäufen mich mit Hassesworten und feinden ohne Grund mich an.
locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
4 Für meine Liebe klagen sie mich an; ich muß mich gar verteidigen.
pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
5 Für Gutes haben sie für mich nur böse Wünsche, für meine Liebe Haß: -
et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
6 "Man möge einen Frevler gegen ihn bestellen, daß er als Kläger gegen ihn auftrete!
constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
7 Er gehe schuldig im Gericht hervor; fehlschlage ihm sein Rechten!
cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
8 Nur wenig seien seine Tage; ein anderer nehme sein Erspartes!
fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
9 Und seine Kinder sollen Waisen werden und seine Gattin Witwe!
fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
10 Unstet umherziehen und betteln sollen seine Kinder, aus ihren leeren Wohnungen verstoßen werden!
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
11 Ein Wucherer belege seine ganze Habe mit Beschlag, und Fremde sollen sein Erworbnes plündern!
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
12 Nicht einer bleibe ihm gewogen! Nicht einer schenke Mitleid seinen Waisen!
non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
13 Sein Stamm verfalle der Vernichtung; im zweiten Glied erlösche schon sein Name!
fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
14 Beim Herrn werd seiner Väter Schuld gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nimmer ausgelöscht!
in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
15 Sie seien stets dem Herrn vor Augen, daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
16 Denn er gedachte nimmer, Liebe zu erweisen, verfolgte elende und arme Leute und gab den Todesstoß zerbrochenen Herzen.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
17 Weil ihm der Fluch so lieb und ihm sich leicht einstellte, dieweil das Segnen er nicht mochte, weil's ihm ferne lag,
et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
18 dieweil den Fluch er wie sein eigen Kleid anlegte, wie Wasser in sein Inneres nahm und er wie Öl in seine Glieder drang,
et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
19 so sei er ihm wie ein Gewand, das er als Hülle um sich legt, gleich einem Gürtel, den er ständig trägt!" -
fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
20 Vom Herrn geschehe also meinen Anklägern, die wider mich gar Schlimmes reden!
hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
21 Du aber, Herr, mein Gott, befasse Dich mit mir um Deines Namens willen! Errette mich nach Deiner milden Huld!
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
22 Denn ich bin bettelarm und leidend; mein Herz bricht mir im Leibe.
quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
23 Gleich einem Schatten, der sich neigt, vergehe ich, bin hohl gleich einem Rauchfang.
sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
24 Vor Fasten wanken mir die Knie; mein Leib zehrt ab, wird mager.
genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
25 Ich bin ihr Spott; sie sehen mich und schütteln ihren Kopf. -
et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
26 Komm mir zu Hilfe, Herr, mein Gott! Errette mich nach Deiner Huld,
adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
27 damit sie innewerden, Deine Hand sei es, daß Du, Herr, solches tust!
et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
28 Sie mögen fluchen! Doch Du segne! So werden meine Widersacher voller Scham, Dein Diener aber voller Freude.
maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
29 In Schande müssen meine Ankläger sich kleiden, in ihre Scham sich hüllen wie in einen Mantel! -
induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
30 Dann danke ich dem Herrn mit lautem Munde und preise ihn inmitten Vieler,
confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
31 daß er dem Armen steht zur Rechten, zur Hilfe gegen die, die ihn verklagen.
quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam

< Psalm 109 >