< Psalm 109 >

1 Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 Sie öffnen gegen mich den frechen, falschen Mund; mit Lügenzungen reden sie zu nur
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 und überhäufen mich mit Hassesworten und feinden ohne Grund mich an.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Für meine Liebe klagen sie mich an; ich muß mich gar verteidigen.
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Für Gutes haben sie für mich nur böse Wünsche, für meine Liebe Haß: -
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 "Man möge einen Frevler gegen ihn bestellen, daß er als Kläger gegen ihn auftrete!
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Er gehe schuldig im Gericht hervor; fehlschlage ihm sein Rechten!
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Nur wenig seien seine Tage; ein anderer nehme sein Erspartes!
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Und seine Kinder sollen Waisen werden und seine Gattin Witwe!
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Unstet umherziehen und betteln sollen seine Kinder, aus ihren leeren Wohnungen verstoßen werden!
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Ein Wucherer belege seine ganze Habe mit Beschlag, und Fremde sollen sein Erworbnes plündern!
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Nicht einer bleibe ihm gewogen! Nicht einer schenke Mitleid seinen Waisen!
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Sein Stamm verfalle der Vernichtung; im zweiten Glied erlösche schon sein Name!
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Beim Herrn werd seiner Väter Schuld gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nimmer ausgelöscht!
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Sie seien stets dem Herrn vor Augen, daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 Denn er gedachte nimmer, Liebe zu erweisen, verfolgte elende und arme Leute und gab den Todesstoß zerbrochenen Herzen.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 Weil ihm der Fluch so lieb und ihm sich leicht einstellte, dieweil das Segnen er nicht mochte, weil's ihm ferne lag,
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 dieweil den Fluch er wie sein eigen Kleid anlegte, wie Wasser in sein Inneres nahm und er wie Öl in seine Glieder drang,
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 so sei er ihm wie ein Gewand, das er als Hülle um sich legt, gleich einem Gürtel, den er ständig trägt!" -
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Vom Herrn geschehe also meinen Anklägern, die wider mich gar Schlimmes reden!
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Du aber, Herr, mein Gott, befasse Dich mit mir um Deines Namens willen! Errette mich nach Deiner milden Huld!
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 Denn ich bin bettelarm und leidend; mein Herz bricht mir im Leibe.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Gleich einem Schatten, der sich neigt, vergehe ich, bin hohl gleich einem Rauchfang.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Vor Fasten wanken mir die Knie; mein Leib zehrt ab, wird mager.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Ich bin ihr Spott; sie sehen mich und schütteln ihren Kopf. -
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Komm mir zu Hilfe, Herr, mein Gott! Errette mich nach Deiner Huld,
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 damit sie innewerden, Deine Hand sei es, daß Du, Herr, solches tust!
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Sie mögen fluchen! Doch Du segne! So werden meine Widersacher voller Scham, Dein Diener aber voller Freude.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 In Schande müssen meine Ankläger sich kleiden, in ihre Scham sich hüllen wie in einen Mantel! -
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Dann danke ich dem Herrn mit lautem Munde und preise ihn inmitten Vieler,
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 daß er dem Armen steht zur Rechten, zur Hilfe gegen die, die ihn verklagen.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

< Psalm 109 >