< Psalm 108 >

1 Ein Gesang, ein Lied, von David. Aus Herzensgrund, o Gott, will ich jetzt singen und frohlocken
A Song [or] Psalm of David. O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
2 Erwache, du mein Stolz! Erwache, Harfe du und Zither! Ich singe wach das Morgenrot.
Awake, psaltery and harp: I [myself] will awake early.
3 Ich preise, Herr, Dich bei den Völkern, und ich besinge Dich bei den Nationen,
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises to thee among the nations.
4 daß Deine Huld bis an den Himmel reicht, bis zu den Wolken Deine Treue.
For thy mercy [is] great above the heavens: and thy truth [reacheth] to the clouds.
5 Erheb Dich, Gott, soweit der Himmel, und Deinen Ruhm, soweit die Erde reicht!
Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
6 Daß Deine Lieblinge gerettet werden, mit Deiner Rechten hilf dazu! Erhöre uns! -
That thy beloved may be delivered: save [with] thy right hand, and answer me.
7 Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen: "Ich soll im Siegesjubel Sichem jetzt verteilen, das Sukkot-Tal vermessen.
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
8 Mein würde Gilead, Manasse mein, und meine Hauptwehr Ephraim und Juda wär mein Herrscherstab.
Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of my head; Judah [is] my lawgiver;
9 Ich zwänge Moab auch, das Waschbecken, und Edom, mir die Schuhe herzurichten, und über Philistäa triumphierte ich." -
Moab [is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
10 Wer bringt mich aber jetzt zur festen Stadt? Wer führt mich jetzt nach Edom hin? -
Who will bring me into the strong city: who will lead me into Edom?
11 Bist Du's nicht, Gott, der uns verstößt, der nicht mit unsren Scharen auszieht, Gott?
[Wilt] not [thou], O God, [who] hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our armies?
12 Verschaffe Rettung uns aus dieser Not! Denn Menschenhilfe trügt.
Give us help from trouble: for vain [is] the help of man.
13 Mit Gott verrichten wir dann Heldentaten; er nur kann unsere Feinde niedertreten.
Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies.

< Psalm 108 >