< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos,
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?

< Psalm 107 >